Of, course, there are those who resist the change.
The Rev Ian Paul, an Anglican theologian, said the pope’s comments would make traditionalists nervous.
“The word in question is peirasmos [from New Testament Greek] which means both to tempt and to be tested. So on one level the pope has a point. But he’s also stepping into a theological debate about the nature of evil.
“In terms of church culture, people learn this prayer by heart as children. If you tweak the translation, you risk disrupting the pattern of communal prayer. You fiddle with it at your peril.”
The Lord’s Prayer, which is memorised by millions of Christians across the world, appears in the Bible.
I won't be able to stop worrying about this now.
No comments:
Post a Comment